Filemon 1:12

SVDoch gij, neem hem, dat is mijn ingewanden, [weder] aan;
Steph ον ανεπεμψα συ δε αυτον τουτεστιν τα εμα σπλαγχνα προσλαβου
Trans.

on anepempsa sy de auton toutestin ta ema splanchna proslabou


Alex ον ανεπεμψα σοι αυτον τουτ εστιν τα εμα σπλαγχνα
ASVwhom I have sent back to thee in his own person, that is, my very heart:
BEWhom I have sent back to you, him who is my very heart:
Byz ον ανεπεμψα συ δε αυτον τουτ εστιν τα εμα σπλαγχνα προσλαβου
Darbywhom I have sent back to thee: [but do *thou* receive] him, that is, *my* bowels:
ELB05den ich zu dir zurückgesandt habe ihn, das ist mein Herz;
LSGJe te le renvoie lui, mes propres entrailles.
Peshܘܫܕܪܬܗ ܠܟ ܐܢܬ ܕܝܢ ܐܝܟ ܕܠܝܠܕܐ ܕܝܠܝ ܗܟܢܐ ܩܒܠܝܗܝ ܀
SchIch sende ihn dir hiermit zurück; du aber nimm ihn auf wie mein eigen Herz.
WebWhom I have sent again: thou therefore receive him, that is, my own bowels:
Weym I am sending him back to you, though in so doing I send part of myself.

Vertalingen op andere websites


Hadderech